• 聯合創智品牌標志商標設計公司
    上市公司品牌戰略 & 品牌設計

    聯合創智品牌標志商標設計公司
    所在位置: 首頁 > 新聞 > 東莞標志設計 > 國外市場B2B銷售翻譯_南通標志設計公司

    國外市場B2B銷售翻譯_南通標志設計公司

    2022-07-12

    當南通標志設計公司考慮在國外市場進行B2B銷售時,廣義上的“本地化”過程會立即出現。首先,研究目標市場。特定市場是否需要該產品?誰可能使用它?有競爭產品嗎?進軍這個市場的決定取決于對這些詢問的回答。一旦做出決定,就會出現更多的本地化問題。

       

    如果產品是應用程序或使用軟件,如當今的許多商品和設備,代碼和用戶界面需要翻譯和本地化以確保用戶能夠理解。而且,根據產品的性質,您可能需要向監管機構申請批準(例如醫療器械)。此外,南通標志設計公司可能已與合作伙伴或經銷商達成協議。這些交互也可能需要翻譯服務。

       

    一旦采取了這些步驟,您可能會覺得自己已經準備好開始了,而更多的翻譯似乎是不必要的開支。畢竟,與您打交道的大多數商務人士都能閱讀英語,如果您與國內銷售團隊合作,他們可以為您推銷。但是,仍然有非常令人信服的理由繼續與語言服務合作伙伴合作:

       

    遵守法規。法律可能要求您翻譯包裝上的某些信息以及與項目一起包裝的信息。南通標志設計公司可能擅長通過插圖和圖表提供無文字說明,但大多數說明手冊都需要翻譯,尤其是當它們附有醫療設備或藥品時。從好的方面來說,當您申請在該市場銷售的許可時,您可能已經翻譯了一些面向客戶的信息。但隨著時間的推移,規則可能會發生變化,您需要添加更多信息。翻譯記憶庫可以幫助您重復使用這些翻譯。

       

    營銷。當有產品選擇時,人們會購買以他們的母語銷售的產品,即使是在英語水平較高的國家或行業。這就是為什么在進入國外市場時翻譯消費者網站如此重要的原因,無論您的產品是在商店還是在線銷售。對于商業買家,同樣的原則也適用。買家會更喜歡以他們自己的語言提供的銷售信息。這種偏見既是情緒上的,也是認知上的:當一個流利的語言使用者評估一個用第二語言描述的選擇時,批判性技能就會脫穎而出,情緒上的考慮就會減弱。

       

    翻譯對于贏得商業客戶的芳心是必要的。另外,如果你不向南通標志設計公司的國內銷售團隊或分銷商提供母語材料,他們可能會自行開發,而這些可能不足以支持您的品牌。營銷和廣告材料的翻譯和創譯可讓您與潛在買家建立聯系,同時保持對品牌的控制。

    客戶支持。購買后能夠提供客戶服務至關重要。在這里面對語言障礙會讓客戶感到沮喪并損害您的品牌。無論是通過聊天還是以常見問題解答的形式提供實時支持,重要的是能夠以客戶自己的語言為他們提供幫助。如果產品技術含量高,即使是英語能力強的讀者也會感受到用外語吸收困難信息的認知壓力。


    總體而言,一次又一次地證明,南通標志設計公司全球客戶將傾向于“說自己的語言”的產品和解決方案。即使所有初始本地化工作都已完成,與語言服務合作伙伴的持續關系也是在國外市場取得成功的關鍵支持。

    聲明:本文“ 國外市場B2B銷售翻譯_南通標志設計公司 ”信息內容來源于網絡,文章版權和文責屬于原作者,不代表本站立場。如圖文有侵權、虛假或錯誤信息,請您聯系我們,我們將立即刪除或更正。
    做品牌直接找總監談
    總監一對一免費咨詢與評估
    點擊咨詢總監
    相關案例
    RELATED CASES
    總監微信

    總監微信咨詢 舒先生

    業務咨詢 張小姐

    業務咨詢 付小姐

    亚洲国产精品第一区二区